OZnY Heisei Ban 2 Pg 28 – (Needs Clarity Editing)

Forums Tenchi Muyo! Discussion Translation Zone TM! Heisei-Ban 2 OZnY Heisei Ban 2 Pg 28 – (Needs Clarity Editing)

  • This topic is empty.
  • Post
    Crazed
    Moderator
    none
    Source Image –

    http://i243.photobucket.com/albums/ff307/AyekaFanClub/Translation/OZnY%20Heisei%20Ban%202/omaturi2_28copy_zps18deff06.jpg" />

    Notes –

    Bold text on top and bottom could be ripped but were almost all recognition errors. All other text is 100% complete and accurate.

    JP Text –

    『ぱられルンルン物語』に何故こだわったかは(いきなり唐突 ですが)それは……よくよく考えるとすごく情けない理由なので言いた〈なってきましたが そう、あれは会社からの帰宅後『ぱられ』の企画書(私の場合はス卜一リ一プロッ卜なのですが) を書いている時の事でした。やっとの事でプロットも完成し、後 はタイ卜ルを決めるだけとなりました。しかしそうそう良いタイ 卜ルなど思い浮かぶ訳もありません、企画書を書いていた数日間、 その部分だけがずっと空欄となっていたのです。大きなため息を 吐き、ふと窓を見れば外はすっかり明るくなっていました。そし て…私の頭の中もすっかり明るくルンルン状態になっていたので す。その時、稲妻にも似た閃きが私の頭に浮かびました……『パ ラレル…ルンルン』……何という偶然!ルの字がつながってし まったのです。すっかりナチュラル・ハイ状態の私はしばしの間 低い声でケタケタ笑っていました。そしてタイ卜ルの部分には、 『ぱられルンルン物語』の文字が、まるで最後に残ったジグソー パズルのワンピースのようにピッタリとはまり込み、さながら卵 から生まれたヒヨコが初めて見たものを親と思うインプリンテイングにも似た刷り込みが私の中にされてしまったのでした………と、まあ…恥ずかしい理由がそこに在った訳です。

    今後の私の仕事の予定は、『デュアル!』と『御先祖』のゲーム そして前回の本でお知らせしたもう一つのシリ一ズが来年の秋頃 の予定となっています。

    ATLAS Translation –

    『[Parare] [runrun] story』Why did [ni] stick to?( Though it is suddenly abrupt)It…… So though it has become ..wanting say because a terrible, miserable reasons upon careful consideration.. ..〈., After it comes home from the company, that :. 『[Parare]』Picture of ..drinking.. [takurami] book(For me though one [su] fortune-telling [ri] one [puro] fortune-telling) The thing when [wo] was written. The plot is completed by the thing barely, too, It ..only decision.. became it now Thailand fortune-telling [ru]. However, good Thailand fortune-telling [ru] etc. think and do not have the floating reason so often either, Several days when proposal was written, Only the part was an empty column for a long time. The breath is vomited because it is big, The outside has lightened completely if the window is suddenly seen. And,… It was completely bright and in my head in the state of [runrun]. That time, Flashing that looked like lightning floated on my head……『 Parallel… [Runrun]』…… What.. coincidenceThe character of [ru] has been connected. I in the state of natural high drank completely and was laughing at the [ketaketa] for a while because of [kan] lowered voice. And, to the part of Thailand fortune-telling [ru], 『[Parare] [runrun] story』..drinking.. character, It is fit and including the ball like the dress of the jigsaw puzzle that remained at like the end, Because the imprinting that looked like [inpurinteingu] to think the one that the biddy that had arisen from the egg had seen for the first time to be parents had been as it were made I, it did……… と, Oh dear… The translation that a shameful reason is there.

    The schedule of my work in the future,『Dual. 』と『Ancestor』About the autumn of next year is scheduled in a game and the last ..drinking.. book another one done [shiri] [zu] of information of it to them.

    Google Translation –

    I say it has become
    The plan of my work in the future, the “dual! One’s buttocks of another that was announced in the last game and “your father” and “is slated for fall of next year.

    Free Translation –

    《主語なし》) Although why I was particular with ‘a/the ぱられ La, la, la, la! story’ is abrupt (suddenly….it was because it is a remarkably miserable reason when be good and think well although
    The plan of my future job is ‘dual! ‘ And another シリ 1 ズ that informed it with the book of the game and the previous time of ‘an/the ancestor’ is a plan of around fall of next year.

    Excite Translation –

    or [ having adhered to the “ぱられ merry tale” why ] — It (it is abruptly suddenly) …. saying, since it is an uncanny deplorable reason when it considers well — た — < -- although it has become So, That is a plan (in my case, it is ス 卜 1 Li 1 プロッ 卜) of "ぱられ", after going home from a company. It was a time of writing. After a plot is also completed by the utmost thing It became deciding the Thailand 卜 ル. However, Thailand good so so Only the portion had become a blank for several days which do not have the reason 卜 ル etc. occur, either and which were writing the plan. Big sigh It vomited, and when seeing the window suddenly, outside was bright completely. It そ. て -- It is since the inside of my head had also changed into the merry state brightly completely. す. The flash also similar to lightning came into my mind then.... "パ ラレル -- merry" .... The character of what kind of accidental ! ル connects and carries out. It waited. While completely for a while [ me of a natural Huy state ] The beam beam smile was in low voice. Into and the portion of the Thailand 卜 ル, Jigsaw in which the character of the "ぱられ merry tale" remained at the end completely It fits in exactly like the dress of a puzzle, as it were -- egg -- from -- imprinting also similar to the imprinting which regards the first thing for produced ヒヨコ to see as parents had been carried out into me ......... well -- a shameful reason is a reason for having been there. my future schedule of work — ” — dual! ” — “ancestral” game and another Thilly 1 ズ which you were announced by the last Moto — next autumn time It is a schedule.

  • You must be logged in to reply to this topic.