Source Image –
http://i243.photobucket.com/albums/ff307/AyekaFanClub/Translation/AMG%20300/20.jpg" />
Notes –
OCR rip is 100% complete and accurate except for the long black vertical bar. When translated without the bar it only offered a slightly altered translation but nothing major.
JP Text –
バナナでも バカラでも ないし
ちやんと 言つたし!!
確かにおつしやいました
虚偽はよくないです
い
言つたかも しれないが
やった!!
何を 喜んで いる!!
お前は まだゴール してないだろ
ATLAS Translation –
No banana and no baccarat.
[Chiyan] and remark [tsutashi]!!
[Otsushi] and certain [imashita]
False is not good.
Though might the remark ivy
We’ve done it!!!
With what it is pleased.!!
You are a furnace that still reaches a goal and calms down.
Google Translation –
And then not a Baccarat in banana
It was then one word and Chi yan!
I was well and the B certainly
Falsehood is not good
Well
But may have one word
Did!
What I am willing!
You’re probably not the finish line yet
Free Translation –
Even a/the banana is neither baccarat
《主語なし》It makes ち and ん word つた! !
《主語なし》Making it smartish certainly it was
Falsehood is not good
《主語なし》It is
《主語なし》Although it may be word つた
《主語なし》It did it! !
《主語なし》What I am will be happy to! !
You be ろ that is and does not do a/the goal yet
Excite Translation –
Even banana Even baccarat There is nothing.
Perfectly 言つた is carried out and it is !!.
Surely it told.
A falsehood is not good.
It is.
Also or [ 言つた ] Although not found
It did!!
What It is glad. It is needed!!
You It is still the goal. It is not carrying out.