› Forums › Tenchi Muyo! Discussion › Translation Zone › TM! Heisei-Ban 2 › OZnY Heisei Ban 2 Pg 4 – (Needs Clarity Editing)
- This topic is empty.
- Post
-
- October 5, 2013 at 1:39 AM
Source Image –http://i243.photobucket.com/albums/ff307/AyekaFanClub/Translation/OZnY%20Heisei%20Ban%202/omaturi2_04copy_zpsc87e91ee.jpg" /> Notes –OCR text rip is 100% accurate and complete.
JP Text –今回 「天地」 のデザインワークス
を載せようと残った資料を探したと
ころ、 結構返却されていない物が多
く (無くされた物も含む)、 出来る
だけ他で発表されていない物を、 と
見れば分量的にはそこそこ在るもの
の、 落書きや覚え書きといったまと
まりの無い編集しづらいものばかり
で、 いっそのこと全部載せようとも
考えたのですが、 そうなると分量が
多すぎるしカラーページが何ページ
になるか見当もっかず、 本にするに
はかなり難しい状態になってしまい
ました。 …で、 初期設定を含むくだ
らない落書き等、 見っかっただけ全
て放り込んだ物を来年夏予定でCD
にして出します。
パソコン持ってない人、 ごめんね。
と、 言う訳で今回は書き下ろしの
ボードと企画の途中でのちょっとし
た過程を紹介します。
1〜5の絵はキャラクターとは別
にその作品がどういう物なのか
作品イメージを見せる物が欲し
いということで描いた絵です。
すごく苦労しているのがよく分
かります。 私はこういったポス
ター的な広い意味を持たせた曖
昧 (?) なものはすごく苦手で
はっきり言って力ケラも素養は
無いと断言できます (情けない)
ですから 「これ一枚で作品イメ
—ジがー目で分かるような物を」
と言われた時には 『ふざけるな、
そんな物が (俺に) 出来るわけ
無いやろが!』 そう心の中で
ATLAS Translation –This time”Tenchi” When drinking and looking for remaining material to put [de] Zain works, The thing not considerably returned is many. (The lost thing is contained. ), The thing not announced by another as much as possible, If you see though thereat, there is in the amount there, In the one alone not edited easily without graffiti and the settlement of memo, Though it was rather thought that everything was put, This [mokkazu] of looking ..to pages how many the color page… ..excess.. do then by the amount, To make it to the book, it has become considerably difficult. … [De], Foolish graffiti etc. including initialization, All seeing [kkattadake] is made CD by the schedule next summer throwing in and it puts it out.
Person who ..personal computer.. doesn’t have it, I’m sorry.
と, It introduces a little process during a newly written board and the project this time by the said translation.
The picture of 1?5 is a drawn picture it wants you to show the work image. what kind of thing the work is besides the character
You should have a hard time terribly and it understands. I am vagueness that gives such a poster and wide meaning. (?) ..power mole cricket.. attainments frankly speaking can be declared not to be good ..[namono].. [sugoku]. (It is miserable. )
Therefore,”The understanding of work [ime] ? [ji] with eyes by this one”
When it is said solving『Do not joke,
Such a thing(To me) The furnace : as soon as there is no division that can be done. 』 So in the mind
Google Translation –Design Works of “Tenchi” this time
That it was looking for a paper that was left to try to Noseyo
thing roller, is not returned quite a large
The (including those that were eliminated) clause, can be
and, the thing not only been published elsewhere
What is in decent manner to the amount if you look at
Of, such as the memorandum and graffiti
Only one that is difficult to edit without Mari
In, is good idea Noseyo it all better yet
I was thinking, but this happens the amount
Too much then what color page page
The Kazusa have register or become, to this
It becomes quite difficult to state
Directly below. It is …, please include a default
All graffiti etc. not from, I just bought ‘ll see
The CD in the summer next year what you tossed Te
And issues with the.
People who do not have computers, I’m sorry.
And, the newly written this time in the translation to say
The little in the middle of planning and board
I will introduce the process was.
Picture of 1-5 separate from character
The work or what kind of a thing in
You wanted something to show the work image
This is the picture painted by that well.
Well worth it’s having a hard time really
Can take. I posture that these
曖 you have to have a broad meaning Tar basis
And a very weak thing 昧 a (?)
Power Kera also background knowledge to say clearly
You can not assert that it (sorry)
So Ime work with one piece “This
– What di, such as seen in over eye “
When it was said to messing around “,
(To me) such a thing is not possible
Yaro but no! In my mind so “
Free Translation –《文字数オーバー》 ..With, seeing etc., that initial setting scribbles worthless っ was bought only begin to make the thing that throws all and was crowded a/the CD with a/the plan in summer, next year.
The person, unwelcome ね who do not have a/the personal computer.
《主語なし》I introduce a quite process of in the cource of the board and plan of a/the newly written story this time with the translation that says, that.
It is 1? 《主語なし》As for 5 pictures the thing that shows a/the work image is the picture that I painted with that wants whether it is the character the thing that the work says how particularly.
It understands well to be going through hardships remarkably. I wa this sort of poster of wide meaning obj gave ambiguous (? the ) Is the な thing work イメ with “1 sheet of this because say remarkably poor and clear and even the power mole cricket is) be miserable (be able to assert the knowledge with absent? As when ジ was said the such thing” that understands with the ー eye な, such a thing that ‘joke reason absent and ろ that is possible) to (me! ‘ So in heart
Excite Translation –the design of this time “Tenchi”, when the data which remained when works would be carried are looked for, there are many which are not returned very well (the lost thing is also included) — the thing which is not announced as much as possible by others — if it sees, although it is so so in quantity, it is only a thing without settlements, such as scribble and a memo, which is hard to edit — preferable — carry out thing 全部載, although うと was also considered, There are too many quantities and what page does a color page turn into? If it becomes so, it has been in a state quite difficult for using aim もっ, ず, and a book. By summer schedule, the thing thrown in altogether is set to CD and will be taken out with — next year as it was found, such as trivial scribble including initial setting. Those who are not as personal computer 持, and pardon.
It is a newly-written work at the reason for saying this time. It carries out just for a moment while being a board and a plan. た過程 is introduced. The picture of 1-5 is a picture which I hear that the character wanted independently the thing which shows a work image for what kind of thing the work is, and was drawn. It turns out well that troubles are very suffered. I gave such large meanings like a poster — ambiguous — (?) — it can be declared that he is very poor at a thing and knowledge does not have power ケラ to put it bluntly, either (deplorable) therefore — time [ ] of being called “thing which understands a work image by – eye at this one sheet” — ” — don’t play a trick such a thing (for me) nothing [ reason ] that is made — disagreeable — ろ! ” — so — inside of the heart
- You must be logged in to reply to this topic.