Translation needed: Alchemy+ "Destino" lyrics.

Forums Tenchi Muyo! Discussion Worship / Collection / Theory threads Translation needed: Alchemy+ "Destino" lyrics.

  • This topic is empty.
  • Post
    For Washuu
    Participant
    none
    Well now that I’ve fallen in love with the ending theme of Saint Knight’s Tale, I thought it’d be nice to know what the singer is saying. Lil’ problem being that most of it is in Japanese. (Woo. Big surprise.)

    I was just wondering if there was anyone around that does translation, since it’s hard to cover a song when you don’t know what it’s saying. Writing English lyrics is hard, too, and I think I’m not the only one out there who wishes that they knew what the point of the song was.

    Anyways, Alchemy+ posted the lyrics to the song, “Destino”, on their blog here:

    http://alchemy-plus.jugem.jp/?eid=415

    And, if you’re feeling lazy, I copied the original here:

    『Destino』 Alchemy+

    You say

    怖がらないで

    何があっても

    きっと

    ここにいると

    I fall

    咎められても

    逢いに来たの

    ひとつになるため

    I always be with you

    時を超えるかのように

    もしもまた壊しても

    君のせいじゃないから

    All of you

    そう再び何度でも

    生まれるように

    探しに来ていつでも

    未来へ

    You save

    気付いているの

    巡り会わせた

    意味さえ全てを

    I promise to

    あの空の向こう側へと

    今もまだ聞こえてる

    君の果てなき愛も

    今はただ

    運命の無情を

    抱いたまま

    ‘Cause of you

    もう行きなさい

    信じていいから

    ねえ

    何処にいても想いを

    唱って

    Ah 君を失うなら

    記憶すら消して

    今もまだ聞こえてる

    君の果てなき愛も

    今はただ

    運命の無情を

    抱いたまま

    ‘Cause of you

    もう行きなさい

    信じていいから

    ねえ

    何処にいても想いを

    唱って

    I believe in you, forever…

    I believe in love, forever…

    The Google translation was so horrible that I wouldn’t be caught dead posting them.

    Either way, if there’s anyone who’d like to help, please say so!

Viewing 0 reply threads
  • Replies
      jgzinv
      Member
      Might try here…

      http://www.animeforum.com/forumdisplay.php?98-AnimeLyrics.com

      If you try other translation services like OCN, Infoseek, Google, WorldLingo… you may be able to piece together a relatively

      decent translation. If you want to go through the paces and get that information, I’ll try to reverse think it… maybe smooth out the

      wording some.

      Sorry I don’t know Japanese… but I’ve sorta got a knack for thinking along the same wavelength.

      You can follow some of the posts in the translation section if you want to give it a shot.

Viewing 0 reply threads
  • You must be logged in to reply to this topic.